<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Gypsy Express</title>
	<link>http://gypsyexpress.com</link>
	<description>Traveling Through Life</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 09:42:14 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>AUJOURD’HUI</title>
		<description>
AUJOURD’HUI

Sa voix m’a murmuré:Persévère
car la vie ne révèle ses mystères
qu’à celui qui persiste.

Fadwa - merci a Samia Lamine for the translation into French.
النص بالعربية </description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=670</link>
			</item>
	<item>
		<title>The Scent of Orange Blossoms</title>
		<description>
Jalel El Gharbi has been kind enough to translate into French another small text of mine.
Click to read:
En Francais - Merci beaucoup, Jalel.
In English - my own translation.
النص الأصلي بالعربية.  </description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=668</link>
			</item>
	<item>
		<title>زهرة البرتقال</title>
		<description>
كل أربعين
منذ غادرتني
أرسم صورتك
برائحة زهرة البرتقال
بموسيقى موجة تداعب بقايا الأصداف
فدوى
(En Francais - Merci Jalel El Gharbi)
in English - my own translation 

 </description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=669</link>
			</item>
	<item>
		<title>هكذا</title>
		<description>
بحبر أخضر
بفرشاة دقيقة
بأحمر الشفاه
 هكذا أقاوم خيبات الحياة
فدوى


 </description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=666</link>
			</item>
	<item>
		<title>La musique est terminée</title>
		<description>


Chaque jour, resplendissent en moi ces expressions :
Les lumières sont allumées
La musique est terminée
Les derniers spectateurs sont sortis


Je suis assise sur le rebord de la baignoire
Et la baignoire est froide
Je fixe mes jambes
Leur long duvet blond
Leurs petits poils noirs
J’envisage de renoncer
J’ai perdu l’envie pressante de les enlever

Ils ne valent plus ...</description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=664</link>
			</item>
	<item>
		<title>Après le bain&#8230; my story in French</title>
		<description>My good friend, Jalel El Gharbi has translated another piece of my work into French .. if you'd like to read, please visit Après le bain - to read my story in Arabic here on the Gypsy Express, click here. Thank you, Jalel.
قصة انتهت الموسيقى بالفرنسية (ترجمة العزيز جلال الغربي) ، ...</description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=648</link>
			</item>
	<item>
		<title>وحدي</title>
		<description>

عندما وحدي أكون 
متلمسة بصيرة الظلام
متصوفة 
في أنغام الصمت
  تنبض بسكينتي
 قوة
 تُحايل الزمن
 تُعري أسراره
تُمحو آثاره
 فيجيئني تائباً ...
 أتجاهله وأمضي
(فدوى)
In English
(بعدستي، فلورنس، إيطاليا) </description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=647</link>
			</item>
	<item>
		<title>Alone</title>
		<description>When I am alone 

Probing for insight in the darkness

Meditating inside the rhythm of silence

From within my solitude 

Grows a vibrant strength 

That outwits time

Exposes its secrets 

Erases its effects

Until its kneels before me repentant ... 

I ignore it and move on.

(Fadwa)

بالعربية هنا </description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=646</link>
			</item>
	<item>
		<title>Scent of Orange Blossoms</title>
		<description>







Every 40th day

Since you departed..

I paint a picture of you

With the scent of orange blossoms

With the sound of waves caressing broken shells

(Fadwa)

En Francais - Merci Jalel El Gharbi

النص الأصلي بالعربية </description>
		<link>http://gypsyexpress.com/?p=645</link>
			</item>
</channel>
</rss>
